1
00:00:42,201 --> 00:00:44,169
- Selam, arkadaşlar.
- Selam, n'aber?
2
00:00:44,369 --> 00:00:46,905
Bizim son Tiktok videomuzu görüp
görmediğinizi merak ediyordum.
3
00:00:47,005 --> 00:00:48,674
Bir video daha mı yaptınız?
4
00:00:48,874 --> 00:00:50,476
Sanırım şimdiye kadarki
en iyisi bu oldu!
5
00:00:50,676 --> 00:00:52,945
Tiktok videolarınız kimsenin
umurunda değil çocuklar.
6
00:00:53,145 --> 00:00:55,614
- Videolar harika!
- Teşekkürler!
7
00:00:55,814 --> 00:00:58,284
- Evet, oldukça harikaydı.
- Harika!
8
00:00:58,484 --> 00:01:00,186
Fırsat bulursanız
mutlaka bir göz atın!
9
00:01:00,386 --> 00:01:02,521
- Sonra görüşürüz!
- Evet, görüşürüz çocuklar!
10
00:01:05,357 --> 00:01:07,326
Selam beyler!
Son videoya bayıldım!
11
00:01:07,526 --> 00:01:08,660
Teşekkürler Butters!
12
00:01:10,028 --> 00:01:14,233
Çeviri: sirpsychosexy
13
00:01:28,814 --> 00:01:31,050
Bu ne lan?
14
00:01:31,250 --> 00:01:33,118
Cidden, bu ne amına koyayım?
15
00:01:33,318 --> 00:01:35,560
Kyle ve Tolkien'in son
zamanlarda her şeyi birlikte...
16
00:01:35,760 --> 00:01:37,156
...yaptıklarını fark ettiniz mi?
17
00:01:37,356 --> 00:01:39,391
Tam bir takım oldular, değil mi?
18
00:01:44,663 --> 00:01:46,498
Ben...
Ben içeri giriyorum, çocuklar.
19
00:01:46,698 --> 00:01:48,066
Biraz ödev yapacağım.
20
00:01:49,835 --> 00:01:53,038
Vay canına.
Stan için gerçekten üzülüyorum.
21
00:01:53,238 --> 00:01:55,124
En iyi arkadaşının
birdenbire başka biriyle...
22
00:01:55,324 --> 00:01:56,975
...takılmaya başlaması zor olmalı.
23
00:01:58,844 --> 00:02:02,014
Yardım edebileceğim bir yol
var mı diye bakmam lazım.
24
00:02:02,214 --> 00:02:03,382
İçimde arkadaşımın acı çektiğini...
25
00:02:03,582 --> 00:02:05,484
...görmeye dayanamayan
küçük bir ses var.
26
00:02:07,386 --> 00:02:09,121
İyi bir Hristiyan olacağım.
27
00:02:19,765 --> 00:02:23,368
Tamam, bu bölüm
için sadece nefesliler.
28
00:02:29,274 --> 00:02:30,943
Hey, Tolkien!
Neler oluyor?
29
00:02:31,143 --> 00:02:32,344
Burası üflemeliler bölümü.
30
00:02:32,544 --> 00:02:33,912
Evet, biliyorum.
Son zamanlarda...
31
00:02:34,112 --> 00:02:36,682
Son zamanlarda Kyle ile
çok takıldığını fark ettim.
32
00:02:36,882 --> 00:02:38,217
Bununla ilgili bir sorun mu var?
33
00:02:38,417 --> 00:02:39,785
Hayır, bence harika.
34
00:02:39,985 --> 00:02:41,186
Son günlerde ortaya çıkan
yeni bilgiler ışığında,...
35
00:02:41,386 --> 00:02:44,556
...senin gibi birinin onun gibi
biriyle anlaşabilmesi harika.
36
00:02:48,660 --> 00:02:50,529
Hani şu, Yahudilerin
siyah ırkın kimliğini...
37
00:02:50,729 --> 00:02:52,631
...nasıl çaldığına,
kayıp Yahuda kabilelerinin...
38
00:02:52,831 --> 00:02:55,701
...aslında Afrikalı olduğuna
dair ortaya çıkan şeyler.
39
00:02:59,471 --> 00:03:00,706
Bunları duymamış mıydın?
40
00:03:00,906 --> 00:03:02,141
Siyahlar aslında yahudiymişler...
41
00:03:02,341 --> 00:03:03,876
...ve Kyle gibi insanlar bunu
onlardan mı almışlar.
42
00:03:04,076 --> 00:03:06,545
- Benimle konuşma artık.
- Yahudiler İkinci Dünya Savaşı'nda...
43
00:03:06,745 --> 00:03:08,547
...zulümden kaçmak için
Amerika'ya geldiklerinde,...
44
00:03:08,747 --> 00:03:10,082
...siyahların Amerika'da zaten
alt sınıf olduğunu görmüşler,...
45
00:03:10,282 --> 00:03:11,483
...bu yüzden kendileri için
herkesi inandırabilecekleri...
46
00:03:11,683 --> 00:03:13,085
...bir hikaye icat etmek
zorunda kalmışlar...
47
00:03:13,285 --> 00:03:15,220
...çünkü Hollywood'u Kyle yönetiyor!
48
00:03:20,359 --> 00:03:21,994
Hollywood'u Kyle yönetiyor, Tolkien.
49
00:03:36,608 --> 00:03:38,043
Hey, Stan.
50
00:03:39,111 --> 00:03:41,447
Bil bakalım?
Sana iyi haberlerim var.
51
00:03:41,647 --> 00:03:42,648
Ne?
52
00:03:42,848 --> 00:03:48,087
Kuşlar bana Kyle ile yakında tekrar
bir araya geleceğinizi söyledi.
53
00:03:48,287 --> 00:03:50,823
Kyle'ın Tolkien ile tiktok videoları
çekmesi umurumda değil.
54
00:03:51,023 --> 00:03:52,591
Evet, umurunda.
55
00:03:52,791 --> 00:03:55,260
Ama endişelenme, Stan.
Sevgililer Günü'ne az kaldı.
56
00:03:55,460 --> 00:03:57,096
Omzumdaki küçük melek...
57
00:03:57,296 --> 00:03:59,931
...Kyle'ın her an koşarak sana
geri dönebileceğini söylüyor.
58
00:04:01,133 --> 00:04:02,634
Selam, Stan.
59
00:04:03,535 --> 00:04:05,470
Selam, Kyle.
60
00:04:07,306 --> 00:04:09,942
- Dostum, oturmak ister misin?
- Hayır, üzgünüm.
61
00:04:10,142 --> 00:04:12,111
Aslında ödünç alabileceğim bir şarj
aletin var mı diye soracaktım.
62
00:04:12,311 --> 00:04:13,479
Tolkien ile yeni bir tiktok
videosu çekiyoruz...
63
00:04:13,679 --> 00:04:15,447
...ve aptal telefonumun şarjı bitti!
64
00:04:15,647 --> 00:04:17,282
Evet. Tabii.
65
00:04:19,418 --> 00:04:20,486
Sağ ol dostum!
66
00:04:20,686 --> 00:04:22,354
Tolkien, ben buldum dostum!
67
00:04:24,022 --> 00:04:26,024
Ne oluyor amına koyayım?
68
00:04:26,224 --> 00:04:28,527
Ben sınıfa dönüyorum çocuklar.
69
00:04:30,362 --> 00:04:32,998
Anlamıyorum. Küçük
aşk tanrısı her zaman haklıdır.
70
00:04:35,067 --> 00:04:37,135
Tolkien neden dinlemedi?
71
00:04:38,737 --> 00:04:40,873
Ona siyah yahudi
kabilelerinden bahsettin mi?
72
00:04:41,073 --> 00:04:42,874
Evet, ona her şeyi
anlattım, Cupid Ye!
73
00:04:44,076 --> 00:04:46,412
Peki ya yahudilerin siyahların kimliğini
nasıl çaldıklarını da anlattın mı?
74
00:04:46,612 --> 00:04:48,380
İşe yaramadı, Cupid Ye.
75
00:04:48,580 --> 00:04:49,748
Sorun değil, Eric!
76
00:04:49,948 --> 00:04:51,517
Unutma, iyi bir
Hristiyan olmak demek,...
77
00:04:51,717 --> 00:04:53,152
...zor olsa bile insanlara
yardım etmek demektir.
78
00:04:53,352 --> 00:04:54,720
Haklısın, Cupid Ye.
79
00:04:54,920 --> 00:04:56,722
Tolkien'in mesajımızı duymasını
sağlayabilir misin?
80
00:04:56,922 --> 00:04:58,891
Bilgi yaymak sevgi yaymak gibidir.
81
00:04:59,091 --> 00:05:00,625
Haberi yaymana yardım
edeceğim, Eric!
82
00:05:13,071 --> 00:05:15,007
Vay canına!
Bu çok havalı, Tolkien.
83
00:05:15,207 --> 00:05:16,942
Baksana ne kadar
çok beğeni alıyoruz!
84
00:05:17,142 --> 00:05:18,844
Kyle, bir dakikan var mı?
85
00:05:19,044 --> 00:05:20,112
Evet. Ne oldu?
86
00:05:20,312 --> 00:05:24,082
Okulda dolaşan bir söylenti var.
87
00:05:24,282 --> 00:05:26,118
Çocuklar şey diyor işte...
88
00:05:26,318 --> 00:05:28,187
Bilemiyorum, Hollywood'u
sen yönetiyormuşsun.
89
00:05:28,387 --> 00:05:29,688
Ne?
90
00:05:29,888 --> 00:05:33,458
Scott'a bunun aptalca olduğunu ve böyle
şeylere inanmaması gerektiğini söyledim.
91
00:05:35,127 --> 00:05:37,171
Ama... Bizim, elleri yerine
silahları olan bir adam...
92
00:05:37,371 --> 00:05:38,964
...hakkında harika bir
film fikrimiz var...
93
00:05:39,164 --> 00:05:41,032
...ve ilk 20 sayfayı yazdık,
o yüzden...
94
00:05:43,235 --> 00:05:45,637
Hollywood'u gerçekten sen
yönetmiyorsun, değil mi?
95
00:05:45,837 --> 00:05:48,207
Buna bir yanıt vermeye bile
tenezzül etmeyeceğim.
96
00:05:48,407 --> 00:05:51,977
Çünkü aşağılayıcı bir hakareti çürütmek
amacıyla bile olsa tekrarlamak,...
97
00:05:52,177 --> 00:05:54,379
...aptal insanların bunun doğru olduğunu
düşünmesine neden olabilir!
98
00:05:57,783 --> 00:05:59,151
Yok artık!
Kyle Hollywood'u yönetiyor.
99
00:05:59,351 --> 00:06:01,386
Kyle Hollywood'u yönetiyor
ve sen de fikrimizi satamadın!
100
00:06:01,586 --> 00:06:02,721
Ne demek satamadım?
101
00:06:02,921 --> 00:06:04,289
Ona risklerin ne
olduğunu söylemelisin.
102
00:06:04,489 --> 00:06:06,925
Film yapan insanlar,
sadece riskleri önemserler!
103
00:06:07,125 --> 00:06:09,761
Adamın elleri
yerine silahları var!
104
00:06:09,961 --> 00:06:13,276
Bay Cartman, bu okuldaki
öğrencilere Kyle'ın Hollywood'u...
105
00:06:13,476 --> 00:06:15,734
...yönettiğini söyledin
mi söylemedin mi?
106
00:06:15,934 --> 00:06:18,270
Sanırım söyledim, evet.
107
00:06:18,470 --> 00:06:22,107
Peki neden böyle saldırganca ve
hoşgörüsüzce bir şey söyledin?
108
00:06:22,307 --> 00:06:23,742
Birileri Hollywood'u yönetiyor.
109
00:06:23,942 --> 00:06:25,644
Hollywood'u bir sürü insan yönetiyor!
110
00:06:25,844 --> 00:06:28,780
Evet, Kyle gibi...
Bir sürü insan.
111
00:06:28,980 --> 00:06:31,783
Bay Cartman, tehlikeli
sularda yüzüyorsun dostum!
112
00:06:31,983 --> 00:06:34,853
Hollywood'u kimin yönettiğini söylemek
neden bu kadar rahatsız ediciymiş?
113
00:06:35,053 --> 00:06:36,622
İnsanlar Hollywood'u sever.
Hollywood havalıdır.
114
00:06:36,822 --> 00:06:38,156
Yahudiler bunun başında
olmaktan gurur duymalı.
115
00:06:38,356 --> 00:06:40,626
Şimdi sana söylüyorum Eric.
116
00:06:40,826 --> 00:06:44,867
Bir daha biri Kyle'ın Hollywood'u
yönettiğine dair bir şey söylerse,...
117
00:06:45,067 --> 00:06:46,632
...o kişi iki ay ceza alacak.
118
00:06:46,832 --> 00:06:48,600
İki ay mı?!
119
00:06:48,800 --> 00:06:50,135
Aman Tanrım!
120
00:06:50,335 --> 00:06:53,305
Bunu gerçekten ciddiye alıyorsunuz.
121
00:07:09,187 --> 00:07:11,990
Lütfen olabileceğim en iyi
Hıristiyan olmama yardım et.
122
00:07:12,190 --> 00:07:14,650
Tek istediğim insanlara
yardım etmek...
123
00:07:14,850 --> 00:07:16,695
...ama kimse beni anlamıyor.
124
00:07:16,895 --> 00:07:18,864
Lütfen, bunu yalnız yapamam.
125
00:07:22,934 --> 00:07:24,169
İşte buradasın, Cupid Ye!
126
00:07:24,369 --> 00:07:26,955
Kusura bakma Eric, müzik
stüdyosunda kurtarıcımızın...
127
00:07:27,155 --> 00:07:28,574
...adını yüceltmekle meşguldüm!
128
00:07:28,774 --> 00:07:30,556
Müdür, Kyle'ın Hollywood'u
yönetmesi hakkında daha fazla...
129
00:07:30,756 --> 00:07:31,843
...konuşamayacağımı söyledi,
Cupid Ye!
130
00:07:32,043 --> 00:07:34,546
Elbette Eric!
Seni susturmaya çalışıyorlar.
131
00:07:34,746 --> 00:07:36,181
Onların işi bu.
132
00:07:36,381 --> 00:07:37,883
Onlar kim?
133
00:07:38,083 --> 00:07:40,319
Tabii ya... Onlar.
134
00:07:40,519 --> 00:07:42,054
Yahudiler!
135
00:07:42,254 --> 00:07:44,423
Ama Cupid Ye, Tolkien'e
ulaşmak zorundayım yoksa...
136
00:07:44,424 --> 00:07:45,757
...Stan sonsuza kadar üzülecek!
137
00:07:45,957 --> 00:07:48,760
Tamam! Elimden geldiğince
yardım edeceğim.
138
00:07:48,960 --> 00:07:50,729
Sen çok iyi bir Hristiyansın, Eric.
139
00:07:50,929 --> 00:07:52,164
Teşekkürler.
140
00:07:52,364 --> 00:07:53,865
Abartıya kaçma, olur mu?
141
00:07:54,065 --> 00:07:55,334
Ne demek istiyorsun?
142
00:07:55,534 --> 00:07:57,002
Bilmiyorum, sadece...
143
00:07:57,202 --> 00:07:58,788
...adını değiştirip kendini
dine verdiğinden beri...
144
00:07:58,789 --> 00:08:00,105
...biraz deli gibi
davranıyorsun, Cupid Ye.
145
00:08:00,305 --> 00:08:02,074
Merak etme, Eric!
146
00:08:02,274 --> 00:08:04,409
Her şeyi daha iyi yapacağım!
147
00:08:08,814 --> 00:08:11,182
İsa'ya şükürler olsun!
148
00:08:20,091 --> 00:08:23,295
İsrail'in gerçek Yahudileri
senin siyah atalarındır.
149
00:08:24,763 --> 00:08:26,264
Ha?
150
00:08:26,464 --> 00:08:28,800
Kyle'la beraber tiktok videoları
yaptığını mı sanıyorsun?
151
00:08:29,000 --> 00:08:30,535
Kyle sadece parayı önemsiyor.
152
00:08:33,305 --> 00:08:34,473
Bir düşünsene.
153
00:08:34,673 --> 00:08:36,480
Birlikte videolar mı yapıyorsunuz,...
154
00:08:36,481 --> 00:08:38,977
...yoksa Kyle senin üzerinden
mi para kazanıyor?
155
00:08:39,177 --> 00:08:41,546
Tıpkı İsrail'in kayıp kabileleri gibi.
156
00:08:41,746 --> 00:08:44,282
Kyle yaptığın şeyler üzerinden
tüm övgüyü almak istiyor.
157
00:08:44,482 --> 00:08:45,717
Tolkien?
158
00:08:45,917 --> 00:08:48,086
Tanrım!
159
00:09:03,335 --> 00:09:05,003
Hey, seni bahçede görmedim.
160
00:09:05,203 --> 00:09:06,571
Video yapacaktık hani?
161
00:09:06,771 --> 00:09:08,073
Evet, pardon.
162
00:09:08,273 --> 00:09:09,408
Dün gece pek iyi uyuyamadım.
163
00:09:09,608 --> 00:09:10,742
Her şey yolunda mı?
164
00:09:10,942 --> 00:09:12,077
Selam, Kyle!
Nasıl gidiyor?
165
00:09:12,277 --> 00:09:13,612
İyi, Jimmy. Sen nasılsın?
166
00:09:13,812 --> 00:09:17,482
Harikayım! F-F-Fevkalade!
167
00:09:21,519 --> 00:09:22,754
Bir şey mi istemiştin Jimmy?
168
00:09:22,954 --> 00:09:24,289
Evet!
169
00:09:24,489 --> 00:09:26,191
Daha önce sana vesikalık
fotoğrafımı vermediğimi fark ettim.
170
00:09:26,391 --> 00:09:28,860
Ne olur ne olmaz diye.
171
00:09:29,060 --> 00:09:30,195
Ne gibi bir şey?
172
00:09:30,395 --> 00:09:31,530
Vesikalık resmime...
173
00:09:31,730 --> 00:09:34,332
Vesikalık resmime ihtiyaç
duyabileceğin herhangi bir şey.
174
00:09:34,532 --> 00:09:36,635
Jimmy, Hollywood'u ben yönetmiyorum!
175
00:09:36,835 --> 00:09:38,203
Söylentiler farklı ama.
176
00:09:38,403 --> 00:09:40,972
Millet!
Hollywood'u ben yönetmiyorum!
177
00:09:41,172 --> 00:09:43,441
Anlayın artık!
178
00:09:44,743 --> 00:09:46,778
Lanet olsun!
Bu iş kontrolden çıktı!
179
00:09:46,978 --> 00:09:49,448
Büyütülecek bir şey değil.
180
00:09:49,648 --> 00:09:50,849
Büyütülecek bir şey!
181
00:09:51,049 --> 00:09:52,451
Bu benim etnik kökenime
bir saldırı, Tolkien.
182
00:09:52,651 --> 00:09:53,685
Anlamıyorsun!
183
00:09:53,885 --> 00:09:54,853
Ben mi anlamıyorum?
184
00:09:55,053 --> 00:09:56,188
Evet, Tolkien.
185
00:09:56,388 --> 00:09:58,104
NBA'de pek çok siyahi oynuyor...
186
00:09:58,105 --> 00:10:00,892
...ama kimse "NBA'i
siyahiler yönetiyor!" demiyor.
187
00:10:01,092 --> 00:10:02,627
Çünkü NBA beyazlar tarafından yönetiliyor!
188
00:10:02,827 --> 00:10:04,629
Tamam.
Evet, iyi noktaya değindin.
189
00:10:04,829 --> 00:10:06,064
Bak, özür dilerim.
190
00:10:06,264 --> 00:10:07,332
Sabah videosunu çekmek ister misin?
191
00:10:07,532 --> 00:10:09,234
Tamam, olur.
Hala vaktimiz var.
192
00:10:09,434 --> 00:10:11,369
Güzel, hadi.
193
00:10:16,574 --> 00:10:18,810
Stan?
194
00:10:19,010 --> 00:10:22,981
Bazen Tanrı yavaş çalışır.
195
00:10:23,181 --> 00:10:24,849
Benimle konuşma.
196
00:10:35,703 --> 00:10:37,705
Selam, Ger.
Konuşmak için vaktin var mı?
197
00:10:37,905 --> 00:10:39,340
Evet, hayrola Randy?
198
00:10:39,540 --> 00:10:40,708
Bak, ben...
199
00:10:40,908 --> 00:10:43,720
Çocukların çocuk gibi davranacağını
ve ebeveynler olarak...
200
00:10:43,721 --> 00:10:46,814
...onların kişisel kararlarını
kontrol edemeyeceğimizi biliyorum.
201
00:10:47,014 --> 00:10:48,950
Elbette, kontrol edemezsin.
202
00:10:49,150 --> 00:10:50,818
Öncelikle bilmeni isterim ki...
203
00:10:51,018 --> 00:10:52,987
...oğlun harika bir çocuk.
204
00:10:53,187 --> 00:10:56,357
Stan ve Kyle her zaman
çok yakın olmuşlardır...
205
00:10:56,557 --> 00:10:58,559
...ve arkadaşlıklarının
çok önemli olduğunu biliyorum.
206
00:10:58,759 --> 00:11:00,995
Ne oldu, Randy?
207
00:11:02,596 --> 00:11:04,198
Gerald, oğlunla...
208
00:11:04,398 --> 00:11:06,534
...konuşabilir misin bilmiyorum ama...
209
00:11:06,734 --> 00:11:09,036
...bu SJW işinin
yürümediğini kabul edebilir miyiz?
210
00:11:09,236 --> 00:11:10,638
SJW işi mi?
211
00:11:10,838 --> 00:11:12,740
Yani, pek çok açıdan harikaydı...
212
00:11:12,940 --> 00:11:16,410
...ama artık her film
ve diziye bulaştı.
213
00:11:16,610 --> 00:11:18,880
Dolup taşıyor artık.
214
00:11:19,080 --> 00:11:20,414
İzleyiciler eğlenmek istiyor.
215
00:11:20,614 --> 00:11:21,849
İnsanlar kendilerine nutuk
çekilmesini istemiyorlar.
216
00:11:22,049 --> 00:11:24,059
Ve eğer sadece belirli
bir amaca hizmet eden...
217
00:11:24,060 --> 00:11:26,069
...diziler ve filmler
yapmaya devam ederseniz,...
218
00:11:26,070 --> 00:11:27,722
...çuvallamaya mahkumdur.
219
00:11:27,922 --> 00:11:29,490
Randy, neden bahsediyorsun sen?
220
00:11:29,690 --> 00:11:31,692
Gişeler düştü, insanlar kaçıyor.
221
00:11:31,892 --> 00:11:33,995
Marvel serisini öldüren şey de bu.
222
00:11:34,195 --> 00:11:36,430
Ve bir de yan not,
bunu yüksek sesle söyleyeceğim.
223
00:11:36,630 --> 00:11:39,700
"Avatar 2" berbattı.
Berbattı, Gerald.
224
00:11:39,900 --> 00:11:41,235
Birinin bunu söyleyecek
kadar cesur olması gerekiyordu.
225
00:11:41,435 --> 00:11:44,004
Lanet olsun!
Hollywood'u ben yönetmiyorum lan!
226
00:11:44,638 --> 00:11:46,073
Gerald, onunla konuşabilir misin?
227
00:11:46,273 --> 00:11:47,408
Kyle, bu adam neden bahsediyor?!
228
00:11:47,608 --> 00:11:49,010
Aptallık edip...
229
00:11:49,210 --> 00:11:50,278
...yavşak Cartman'ın
söylediklerini dinliyor!
230
00:11:50,478 --> 00:11:52,213
Ben Eric Cartman'dan duymadım.
231
00:11:52,413 --> 00:11:55,349
Televizyondaki tanınmış,
saygın bir sanatçıdan duydum.
232
00:11:55,549 --> 00:11:56,784
Kim?
233
00:11:56,984 --> 00:11:59,965
Sıradaki konuğumuz, Hollywood'u
Yahudilerin yönettiğini iddia eden...
234
00:11:59,966 --> 00:12:01,522
...dünyaca ünlü bir
rapçi ve sanatçı.
235
00:12:01,722 --> 00:12:03,624
Bununla tam olarak neyi kastediyorsunuz?
236
00:12:03,824 --> 00:12:06,427
Televizyonda ve filmlerde
gördüğümüz her şeyi Yahudilerin...
237
00:12:06,627 --> 00:12:08,195
...kontrol ettiğini söylüyorum.
238
00:12:08,395 --> 00:12:10,464
Peki neden şu anda yüzünüzü
göstermek istemiyorsunuz?
239
00:12:10,664 --> 00:12:12,133
Şey, çünkü bir Yahudi var...
240
00:12:12,333 --> 00:12:13,901
Adı Kyle.
241
00:12:14,101 --> 00:12:16,804
Ve bana misilleme yapabilir,
çünkü Hollywood'u o yönetiyor.
242
00:12:18,472 --> 00:12:20,141
Ayrıca Yahudiler her zaman
insanları susturmaya çalışıyor.
243
00:12:20,341 --> 00:12:21,375
Özellikle de siyahileri.
244
00:12:21,575 --> 00:12:23,210
Evet, özellikle de siyahleri.
245
00:12:23,410 --> 00:12:25,212
Bunun nedeni son zamanlarda
ortaya çıkan yeni bilgiler.
246
00:12:25,412 --> 00:12:26,981
Seçilmiş insanların aslında
Afrikalılar olduğuna...
247
00:12:27,181 --> 00:12:27,982
...dair yeni bilgiler.
248
00:12:28,182 --> 00:12:30,585
Siyahlar Yahudiler tarafından
gerçekten inciltildi.
249
00:12:30,785 --> 00:12:32,620
Yani aslında Hitler
kötü bir adam değildi.
250
00:12:32,820 --> 00:12:34,455
- Evet, şey...
- Hop, hop, Cupid Ye.
251
00:12:34,655 --> 00:12:35,723
Biraz fazla ileri gidiyorsun.
252
00:12:35,923 --> 00:12:37,224
Dramatize etmeye çalışıyor.
253
00:12:37,424 --> 00:12:39,226
Ne seyrediyorsun, tatlım?
254
00:12:39,426 --> 00:12:41,562
Hiçbir fikrim yok.
255
00:12:47,168 --> 00:12:49,403
- Anne?
- Ne var Caillou?
256
00:12:49,603 --> 00:12:51,939
Roblox oyununu alabilir miyim?
257
00:12:52,139 --> 00:12:54,609
Elbette Caillou, bedavaysa...
258
00:12:54,809 --> 00:12:57,144
Elbette, ücretsiz.
259
00:12:57,344 --> 00:12:58,980
Tamam, bekle, bekle, kestik.
Dur biraz.
260
00:12:59,180 --> 00:13:00,982
Tekrar deneyelim.
Sanırım sözleri unuttun.
261
00:13:01,182 --> 00:13:03,250
Üzgünüm. Çok yorgunum.
262
00:13:03,450 --> 00:13:04,585
Dün gece pek iyi uyuyamadım.
263
00:13:04,785 --> 00:13:06,087
Belki de anne kısmını ben yapmalıyım.
264
00:13:06,287 --> 00:13:07,655
Yok, sen çocuk kısmını yap.
Daha komik oluyor.
265
00:13:07,855 --> 00:13:10,524
Peki, tamam.
Sanırım kararları sen veriyorsun.
266
00:13:10,724 --> 00:13:11,993
Bu ne demek şimdi?
267
00:13:12,193 --> 00:13:14,662
Yetki sende demek.
268
00:13:14,862 --> 00:13:16,163
Yetki bende mi?
269
00:13:16,363 --> 00:13:17,832
Her şeyi kontrol
ediyorum mu demek bu?
270
00:13:18,032 --> 00:13:20,368
Sen de Hollywood'u benim yönettiğimi
söylemeye mi başlayacaksın?
271
00:13:20,568 --> 00:13:21,969
Hollywood'u yönetiyorsun demedim.
272
00:13:22,169 --> 00:13:24,105
Ve dürüst olmak gerekirse,
bunu duymaktan bıktım.
273
00:13:24,305 --> 00:13:25,373
Sen mi bunu duymaktan bıktın?
274
00:13:25,573 --> 00:13:26,841
Evet, duymaktan bıktım.
275
00:13:27,041 --> 00:13:28,376
Aman Tanrım, ağzından çıkanı
kulağın duyuyor mu?
276
00:13:28,576 --> 00:13:30,611
Özellikle sen biraz
merhamet göstermelisin.
277
00:13:30,811 --> 00:13:32,647
Neden özellikle ben?
278
00:13:32,847 --> 00:13:34,181
Gerçekten nedenini bilmiyor musun?
279
00:13:34,381 --> 00:13:36,233
Sivil Haklar hareketi
başladığından beri Yahudilerin...
280
00:13:36,234 --> 00:13:38,119
...Siyahların yanında yer
aldığını biliyorsun, değil mi?
281
00:13:38,319 --> 00:13:39,787
Bunun konuyla ne ilgisi var?
282
00:13:39,987 --> 00:13:41,722
Daha iyi bir arkadaş olacağını sanmıştım.
283
00:13:41,922 --> 00:13:43,024
Çünkü sen...
284
00:13:43,224 --> 00:13:45,993
Çünkü ben ne?
Siyahiyim diye mi?
285
00:13:46,193 --> 00:13:47,862
Bu gerçekten harika.
286
00:13:48,062 --> 00:13:49,296
Neyse Tolkien.
287
00:13:49,496 --> 00:13:51,799
Şimdi de sana yanlış bir şey
yapmışım gibi davranacaksın.
288
00:13:51,999 --> 00:13:53,501
Hayır, bana yapmadın.
289
00:13:53,701 --> 00:13:55,202
Sizler hep böyle yapıyorsunuz.
290
00:13:55,402 --> 00:13:56,537
Sizler mi?
291
00:13:56,737 --> 00:13:58,172
Hayır, asıl sizler öyle yapıyorsunuz!
292
00:13:58,372 --> 00:14:00,474
Artık seninle tiktok videoları
yapmak istemiyorum!
293
00:14:00,674 --> 00:14:02,243
Ben de seninle yapmak istemiyorum!
294
00:14:02,443 --> 00:14:06,046
İyi!
295
00:14:07,615 --> 00:14:08,716
Başardık.
296
00:14:08,916 --> 00:14:10,251
Başardığımıza inanamıyorum.
297
00:14:10,451 --> 00:14:13,320
Tanrıya şükürler olsun! Muhtemelen
bir daha asla konuşmayacaklar!
298
00:14:13,520 --> 00:14:15,656
Artık Stan en iyi arkadaşına kavuşabilir.
299
00:14:15,856 --> 00:14:20,094
Artık Nazi mesajımızı
tüm dünyaya yayabiliriz!
300
00:14:20,294 --> 00:14:22,163
Orada dur bakalım, Cupid Ye.
301
00:14:22,363 --> 00:14:23,664
Hristiyan mesajımızı kastediyorsun.
302
00:14:23,864 --> 00:14:26,367
İkisi de aynı şey.
Hristiyan mesajı, nazi mesajı...
303
00:14:26,567 --> 00:14:28,069
Hitler koyu bir Hristiyandı.
304
00:14:28,269 --> 00:14:29,570
Cupid Ye, iyi misin?
305
00:14:29,770 --> 00:14:30,871
Biriyle konuşmaya ihtiyacın var mı?
306
00:14:31,071 --> 00:14:32,373
Gerçekten.
307
00:14:32,573 --> 00:14:34,108
İnsanlar ölmeli ki
daha iyi ırklar yaşayabilsin.
308
00:14:34,308 --> 00:14:37,845
Tamam, Cupid Ye.
Geri dönme vaktin geldi.
309
00:14:39,880 --> 00:14:41,549
Hadi, gidelim, Ye.
310
00:14:41,749 --> 00:14:42,850
Hiç sanmıyorum, adamım!
311
00:14:43,050 --> 00:14:46,053
Hadi gidip birkaç orospu
çocuğunu yakalım!
312
00:14:53,827 --> 00:14:56,196
Ölüm-con bir, sürtükler!
313
00:14:57,331 --> 00:14:58,665
Yeeee?!
314
00:15:02,736 --> 00:15:05,306
Yeeeeeeeeeeee!
315
00:15:05,506 --> 00:15:07,374
Siktir!
316
00:15:10,344 --> 00:15:11,545
Efendim?
317
00:15:14,181 --> 00:15:15,483
Stan! Güvende değiliz!
318
00:15:15,683 --> 00:15:17,585
Ne?
319
00:15:17,785 --> 00:15:18,986
Tamamen çıldırmış.
320
00:15:19,186 --> 00:15:20,488
Artık onu ikna edebileceğimi sanmıyorum!
321
00:15:20,688 --> 00:15:21,555
Kimi?
322
00:15:21,755 --> 00:15:23,124
Stan, beni dinle.
323
00:15:23,324 --> 00:15:25,226
Kyle ve Tolkien ile uğraşan biri var.
324
00:15:25,426 --> 00:15:28,229
İyi bir Hristiyan olmak için
olduğunu söylemişti ama...
325
00:15:28,429 --> 00:15:32,933
Ama bence Hıristiyanlığı ırkçı bir pislik
olmak için bahane olarak kullanıyor.
326
00:15:34,034 --> 00:15:35,169
Gene ne yaptın?
327
00:15:35,369 --> 00:15:36,937
Ben yapmadım, Stan!
328
00:15:37,137 --> 00:15:40,441
Buna inanmak çok
zor olacak ama...
329
00:15:40,641 --> 00:15:44,278
...her yıl Sevgililer Günü'nde
gelen küçük sihirli bir melek var.
330
00:15:44,478 --> 00:15:46,981
Sevgi saçıp yalnız insanları
bir araya getiriyor.
331
00:15:47,181 --> 00:15:48,315
Ama bu yıl farklı.
332
00:15:48,515 --> 00:15:50,584
Aşk Tanrısı ben huzura erdi
ve adını değiştirdi.
333
00:15:50,784 --> 00:15:53,687
Ve onu ilaçlarını almaya ikna
etmenin bir yolunu bulmalıyım.
334
00:15:53,887 --> 00:15:55,122
Dostum, Cartman, iyi misin?
335
00:15:55,322 --> 00:15:56,590
Biriyle konuşmak ister misin?
336
00:15:56,790 --> 00:15:58,659
Noel Baba'ya inanır mısın?
337
00:15:58,859 --> 00:15:59,860
Evet.
338
00:16:00,060 --> 00:16:01,462
Paskalya Tavşanı'na inanıyor musun?
339
00:16:01,662 --> 00:16:02,863
Sanırım.
340
00:16:03,063 --> 00:16:05,599
O zaman yarının Sevgililer
Günü olduğuna ve Cupid Ye'nin...
341
00:16:05,600 --> 00:16:07,601
...kim bilir ne işler
peşinde olduğuna da inan.
342
00:16:17,320 --> 00:16:19,189
Sevgililer günün kutlu olsun, Clyde!
343
00:16:19,389 --> 00:16:21,424
İşte sana bir
Sevgililer Günü kartı, Red!
344
00:16:23,359 --> 00:16:25,829
Ah, Sevgililer Günü.
Ne güzel değil mi?
345
00:16:26,029 --> 00:16:27,764
Havada aşk kokusu var!
346
00:16:35,171 --> 00:16:37,040
Onun servet avcısı
olduğunu söylemiyorum.
347
00:16:37,240 --> 00:16:39,809
Ama züğürt bir Yahudiyle işi olmaz.
348
00:16:43,646 --> 00:16:44,981
Kim o?
349
00:16:45,181 --> 00:16:46,649
Hey! Puşt!
350
00:16:46,849 --> 00:16:48,985
Başkalarının da tuvaleti
kullanması lazım!
351
00:16:56,326 --> 00:16:58,194
Vay... Dostum...
352
00:16:58,394 --> 00:16:59,963
Sevgililer günün kutlu olsun, sürtük!
353
00:17:00,163 --> 00:17:01,197
Ne oluyor lan?!
354
00:17:01,397 --> 00:17:02,665
Biraz antisemitizme ne dersin?
355
00:17:24,120 --> 00:17:25,655
O da ne?!
356
00:17:30,727 --> 00:17:31,761
Tolkien!
357
00:17:31,961 --> 00:17:33,229
Tolkien, seninle konuşmam lazım.
358
00:17:33,429 --> 00:17:34,497
Ne hakkında?
359
00:17:34,697 --> 00:17:36,766
Tolkien...
Sana bir özür borçluyum.
360
00:17:36,966 --> 00:17:39,836
Biri seninle uğraşıyordu ve
hepsi benim yüzümden.
361
00:17:40,036 --> 00:17:41,404
Anlamıyorum.
362
00:17:41,604 --> 00:17:44,107
Tiktoklarınızı kıskanıyordum.
363
00:18:04,761 --> 00:18:06,029
Öğrencilerin dikkatine!
364
00:18:06,229 --> 00:18:08,465
Okulda kocaman bir arı var!
365
00:18:08,665 --> 00:18:10,533
Güvenli bir yere gidin!
Kocaman bir arı var!
366
00:18:10,733 --> 00:18:12,202
Tanrım, işte burada!
367
00:18:14,137 --> 00:18:16,139
Tanrım! Bu bir arı!!
368
00:18:16,339 --> 00:18:18,374
Bak, işte orada!
369
00:18:21,744 --> 00:18:23,813
Ne yaptığını sanıyorsun, Kyle?
370
00:18:25,248 --> 00:18:26,282
Ne demek istiyorsun?
371
00:18:26,482 --> 00:18:28,251
Yüzüklerin Efendisi'nin öncesini
anlatan bir film mi?!
372
00:18:28,451 --> 00:18:30,119
Aklından ne geçiyordu?
373
00:18:30,319 --> 00:18:32,722
Daha kaç tane süper kahraman
filmine ihtiyacımız var sence?
374
00:18:32,922 --> 00:18:34,457
Mario Kardeşler, Kyle?!
375
00:18:34,657 --> 00:18:37,927
Cidden Mario Kardeşler'den
daha iyisini yapamaz mısın?!
376
00:18:41,197 --> 00:18:42,265
Bu kadar yeter, çocuklar!
377
00:18:42,465 --> 00:18:43,299
Tolkien?
378
00:18:43,499 --> 00:18:44,501
Özür dilerim, Kyle.
379
00:18:44,701 --> 00:18:46,069
Bu onun suçu değil,
benim suçum!
380
00:18:46,269 --> 00:18:48,605
Sizi ve tiktoklarınızı kıskandım.
381
00:18:48,805 --> 00:18:51,941
Ne bekliyorsunuz?!
Hadi şu pislikleri pataklayalım!
382
00:18:52,141 --> 00:18:54,644
Vay anasını!
Bu da ne böyle?!
383
00:18:54,844 --> 00:18:56,646
Cupid Yeeeeeeee!
384
00:19:00,550 --> 00:19:02,519
İlaçlarını alma zamanı.
385
00:19:02,719 --> 00:19:04,754
Hayır! İnsanlar
beni böyle kontrol ediyor!
386
00:19:04,954 --> 00:19:07,990
İlaçlarını alacaksın, Ye.
Öyle ya da böyle!
387
00:19:12,662 --> 00:19:13,796
Hayır! Almayacağım...
388
00:19:13,996 --> 00:19:14,998
- İlaçlarını kullanıyorsun!
- Bırak beni!
389
00:19:15,198 --> 00:19:16,466
İç şunları, Ye!
390
00:19:16,666 --> 00:19:18,535
Yut şunu!
Yut şunu!
391
00:19:18,735 --> 00:19:20,102
Yut şunu!
Yut şunu!
392
00:19:27,977 --> 00:19:30,279
Ye? Ye?
393
00:19:36,352 --> 00:19:37,520
Eric?
394
00:19:37,720 --> 00:19:38,888
Cupid ben?
395
00:19:39,088 --> 00:19:41,224
Çocuklar! Bu Cupid ben!
Geri döndü!
396
00:19:42,525 --> 00:19:44,060
Bugün günlerden ne?
397
00:19:44,260 --> 00:19:46,796
Sevgililer Günü!
398
00:19:46,996 --> 00:19:48,064
Sevgililer Günü mü?
399
00:19:48,264 --> 00:19:50,133
O zaman işe koyulmalıyım!
400
00:20:03,513 --> 00:20:07,370
Bugün burada stereotipler ve
bunların getirebileceği zararlar...
401
00:20:07,371 --> 00:20:10,853
...hakkında konuşmak üzere bize
katılan bir delikanlı var.
402
00:20:11,053 --> 00:20:14,324
Delikanlı, mesajınız nedir?
403
00:20:14,524 --> 00:20:17,560
Mesajım şu, insanların
söyleyeceklerini kontrol edemeyiz.
404
00:20:17,760 --> 00:20:21,864
Bu yüzden neye inanacağımız
konusunda akıllı davranmalıyız.
405
00:20:22,064 --> 00:20:25,102
Eğer bir aptal belli bir
grubun "Hollywood'u yönettiğini"...
406
00:20:25,103 --> 00:20:26,569
...söylüyorsa, bunu araştırın.
407
00:20:26,769 --> 00:20:30,340
Çok az bir çabayla,
"Hollywood"un dünyanın...
408
00:20:30,540 --> 00:20:31,741
...her yerinden on binlerce...
409
00:20:31,941 --> 00:20:36,379
...insan tarafından yönetilen çok katmanlı
bir endüstri olduğunu göreceksiniz.
410
00:20:36,579 --> 00:20:39,415
Geçmişte Yahudiler çoğu
mesleğin dışında bırakılmıştı.
411
00:20:39,615 --> 00:20:42,354
Böylece, o zamanlar iyi
Hıristiyanlar için çok düşük seviyeli...
412
00:20:42,355 --> 00:20:44,253
...olduğu düşünülen
vodvillere hakim oldular.
413
00:20:44,453 --> 00:20:47,588
O Yahudiler sonunda Batı'ya göç
ettiler ve filmlerin de alt sınıflar...
414
00:20:47,589 --> 00:20:50,360
...için bir iş olarak görüldüğü
ilk film stüdyolarını kurdular.
415
00:20:50,560 --> 00:20:51,761
Ve onların soyundan gelenler...
416
00:20:51,961 --> 00:20:54,361
...şu anda Hollywood'u
yöneten her ırktan...
417
00:20:54,362 --> 00:20:56,933
...binlerce insan içinde
iyi bir yüzdeye sahip.
418
00:20:59,168 --> 00:21:01,137
Bu genç adam,...
419
00:21:01,337 --> 00:21:04,140
...Hollywood'da birçoğumuzun
insanların anlaması...
420
00:21:04,340 --> 00:21:07,276
... için uğraştığı şeyi
yalın kelimelerle ifade etti.
421
00:21:07,476 --> 00:21:09,946
Her şeyi bu kadar yalın
ve ateşli duymak.
422
00:21:10,146 --> 00:21:12,949
Bu çocuk her şeyi hepimizin düşünmesi
gerektiği gibi düşünüyor.
423
00:21:13,149 --> 00:21:14,384
Ne düşünüyorum biliyor musunuz?
424
00:21:14,584 --> 00:21:16,319
Bence bu çocuk Hollywood'u yönetmeli!
425
00:21:16,519 --> 00:21:17,920
Evet!
426
00:21:21,624 --> 00:21:23,292
Durun, durun...
Bekle, ne?
427
00:21:23,492 --> 00:21:25,561
- Bırakın Hollywood'u yönetsin!
- Evet! Çocuğa bir şans verin!
428
00:21:25,761 --> 00:21:28,498
- Haydi!
- Bırakın yapsın!
429
00:21:28,698 --> 00:21:30,333
Lanet olsun.
430
00:21:30,533 --> 00:21:32,435
Bırakın Yahudi yönetsin!
431
00:21:32,635 --> 00:21:36,639
Bırakın Yahudi yönetsin!
432
00:21:36,839 --> 00:21:38,775
Bırakın Yahudi yönetsin!
433
00:21:38,975 --> 00:21:40,777
Bırakın Yahudi yönetsin!
434
00:21:40,977 --> 00:21:46,178
SIRPSYCHOSEXY