1 00:00:42,201 --> 00:00:44,169 - Selam, arkadaşlar. - Selam, n'aber? 2 00:00:44,369 --> 00:00:46,905 Bizim son Tiktok videomuzu görüp görmediğinizi merak ediyordum. 3 00:00:47,005 --> 00:00:48,674 Bir video daha mı yaptınız? 4 00:00:48,874 --> 00:00:50,476 Sanırım şimdiye kadarki en iyisi bu oldu! 5 00:00:50,676 --> 00:00:52,945 Tiktok videolarınız kimsenin umurunda değil çocuklar. 6 00:00:53,145 --> 00:00:55,614 - Videolar harika! - Teşekkürler! 7 00:00:55,814 --> 00:00:58,284 - Evet, oldukça harikaydı. - Harika! 8 00:00:58,484 --> 00:01:00,186 Fırsat bulursanız mutlaka bir göz atın! 9 00:01:00,386 --> 00:01:02,521 - Sonra görüşürüz! - Evet, görüşürüz çocuklar! 10 00:01:05,357 --> 00:01:07,326 Selam beyler! Son videoya bayıldım! 11 00:01:07,526 --> 00:01:08,660 Teşekkürler Butters! 12 00:01:10,028 --> 00:01:14,233 Çeviri: sirpsychosexy 13 00:01:28,814 --> 00:01:31,050 Bu ne lan? 14 00:01:31,250 --> 00:01:33,118 Cidden, bu ne amına koyayım? 15 00:01:33,318 --> 00:01:35,560 Kyle ve Tolkien'in son zamanlarda her şeyi birlikte... 16 00:01:35,760 --> 00:01:37,156 ...yaptıklarını fark ettiniz mi? 17 00:01:37,356 --> 00:01:39,391 Tam bir takım oldular, değil mi? 18 00:01:44,663 --> 00:01:46,498 Ben... Ben içeri giriyorum, çocuklar. 19 00:01:46,698 --> 00:01:48,066 Biraz ödev yapacağım. 20 00:01:49,835 --> 00:01:53,038 Vay canına. Stan için gerçekten üzülüyorum. 21 00:01:53,238 --> 00:01:55,124 En iyi arkadaşının birdenbire başka biriyle... 22 00:01:55,324 --> 00:01:56,975 ...takılmaya başlaması zor olmalı. 23 00:01:58,844 --> 00:02:02,014 Yardım edebileceğim bir yol var mı diye bakmam lazım. 24 00:02:02,214 --> 00:02:03,382 İçimde arkadaşımın acı çektiğini... 25 00:02:03,582 --> 00:02:05,484 ...görmeye dayanamayan küçük bir ses var. 26 00:02:07,386 --> 00:02:09,121 İyi bir Hristiyan olacağım. 27 00:02:19,765 --> 00:02:23,368 Tamam, bu bölüm için sadece nefesliler. 28 00:02:29,274 --> 00:02:30,943 Hey, Tolkien! Neler oluyor? 29 00:02:31,143 --> 00:02:32,344 Burası üflemeliler bölümü. 30 00:02:32,544 --> 00:02:33,912 Evet, biliyorum. Son zamanlarda... 31 00:02:34,112 --> 00:02:36,682 Son zamanlarda Kyle ile çok takıldığını fark ettim. 32 00:02:36,882 --> 00:02:38,217 Bununla ilgili bir sorun mu var? 33 00:02:38,417 --> 00:02:39,785 Hayır, bence harika. 34 00:02:39,985 --> 00:02:41,186 Son günlerde ortaya çıkan yeni bilgiler ışığında,... 35 00:02:41,386 --> 00:02:44,556 ...senin gibi birinin onun gibi biriyle anlaşabilmesi harika. 36 00:02:48,660 --> 00:02:50,529 Hani şu, Yahudilerin siyah ırkın kimliğini... 37 00:02:50,729 --> 00:02:52,631 ...nasıl çaldığına, kayıp Yahuda kabilelerinin... 38 00:02:52,831 --> 00:02:55,701 ...aslında Afrikalı olduğuna dair ortaya çıkan şeyler. 39 00:02:59,471 --> 00:03:00,706 Bunları duymamış mıydın? 40 00:03:00,906 --> 00:03:02,141 Siyahlar aslında yahudiymişler... 41 00:03:02,341 --> 00:03:03,876 ...ve Kyle gibi insanlar bunu onlardan mı almışlar. 42 00:03:04,076 --> 00:03:06,545 - Benimle konuşma artık. - Yahudiler İkinci Dünya Savaşı'nda... 43 00:03:06,745 --> 00:03:08,547 ...zulümden kaçmak için Amerika'ya geldiklerinde,... 44 00:03:08,747 --> 00:03:10,082 ...siyahların Amerika'da zaten alt sınıf olduğunu görmüşler,... 45 00:03:10,282 --> 00:03:11,483 ...bu yüzden kendileri için herkesi inandırabilecekleri... 46 00:03:11,683 --> 00:03:13,085 ...bir hikaye icat etmek zorunda kalmışlar... 47 00:03:13,285 --> 00:03:15,220 ...çünkü Hollywood'u Kyle yönetiyor! 48 00:03:20,359 --> 00:03:21,994 Hollywood'u Kyle yönetiyor, Tolkien. 49 00:03:36,608 --> 00:03:38,043 Hey, Stan. 50 00:03:39,111 --> 00:03:41,447 Bil bakalım? Sana iyi haberlerim var. 51 00:03:41,647 --> 00:03:42,648 Ne? 52 00:03:42,848 --> 00:03:48,087 Kuşlar bana Kyle ile yakında tekrar bir araya geleceğinizi söyledi. 53 00:03:48,287 --> 00:03:50,823 Kyle'ın Tolkien ile tiktok videoları çekmesi umurumda değil. 54 00:03:51,023 --> 00:03:52,591 Evet, umurunda. 55 00:03:52,791 --> 00:03:55,260 Ama endişelenme, Stan. Sevgililer Günü'ne az kaldı. 56 00:03:55,460 --> 00:03:57,096 Omzumdaki küçük melek... 57 00:03:57,296 --> 00:03:59,931 ...Kyle'ın her an koşarak sana geri dönebileceğini söylüyor. 58 00:04:01,133 --> 00:04:02,634 Selam, Stan. 59 00:04:03,535 --> 00:04:05,470 Selam, Kyle. 60 00:04:07,306 --> 00:04:09,942 - Dostum, oturmak ister misin? - Hayır, üzgünüm. 61 00:04:10,142 --> 00:04:12,111 Aslında ödünç alabileceğim bir şarj aletin var mı diye soracaktım. 62 00:04:12,311 --> 00:04:13,479 Tolkien ile yeni bir tiktok videosu çekiyoruz... 63 00:04:13,679 --> 00:04:15,447 ...ve aptal telefonumun şarjı bitti! 64 00:04:15,647 --> 00:04:17,282 Evet. Tabii. 65 00:04:19,418 --> 00:04:20,486 Sağ ol dostum! 66 00:04:20,686 --> 00:04:22,354 Tolkien, ben buldum dostum! 67 00:04:24,022 --> 00:04:26,024 Ne oluyor amına koyayım? 68 00:04:26,224 --> 00:04:28,527 Ben sınıfa dönüyorum çocuklar. 69 00:04:30,362 --> 00:04:32,998 Anlamıyorum. Küçük aşk tanrısı her zaman haklıdır. 70 00:04:35,067 --> 00:04:37,135 Tolkien neden dinlemedi? 71 00:04:38,737 --> 00:04:40,873 Ona siyah yahudi kabilelerinden bahsettin mi? 72 00:04:41,073 --> 00:04:42,874 Evet, ona her şeyi anlattım, Cupid Ye! 73 00:04:44,076 --> 00:04:46,412 Peki ya yahudilerin siyahların kimliğini nasıl çaldıklarını da anlattın mı? 74 00:04:46,612 --> 00:04:48,380 İşe yaramadı, Cupid Ye. 75 00:04:48,580 --> 00:04:49,748 Sorun değil, Eric! 76 00:04:49,948 --> 00:04:51,517 Unutma, iyi bir Hristiyan olmak demek,... 77 00:04:51,717 --> 00:04:53,152 ...zor olsa bile insanlara yardım etmek demektir. 78 00:04:53,352 --> 00:04:54,720 Haklısın, Cupid Ye. 79 00:04:54,920 --> 00:04:56,722 Tolkien'in mesajımızı duymasını sağlayabilir misin? 80 00:04:56,922 --> 00:04:58,891 Bilgi yaymak sevgi yaymak gibidir. 81 00:04:59,091 --> 00:05:00,625 Haberi yaymana yardım edeceğim, Eric! 82 00:05:13,071 --> 00:05:15,007 Vay canına! Bu çok havalı, Tolkien. 83 00:05:15,207 --> 00:05:16,942 Baksana ne kadar çok beğeni alıyoruz! 84 00:05:17,142 --> 00:05:18,844 Kyle, bir dakikan var mı? 85 00:05:19,044 --> 00:05:20,112 Evet. Ne oldu? 86 00:05:20,312 --> 00:05:24,082 Okulda dolaşan bir söylenti var. 87 00:05:24,282 --> 00:05:26,118 Çocuklar şey diyor işte... 88 00:05:26,318 --> 00:05:28,187 Bilemiyorum, Hollywood'u sen yönetiyormuşsun. 89 00:05:28,387 --> 00:05:29,688 Ne? 90 00:05:29,888 --> 00:05:33,458 Scott'a bunun aptalca olduğunu ve böyle şeylere inanmaması gerektiğini söyledim. 91 00:05:35,127 --> 00:05:37,171 Ama... Bizim, elleri yerine silahları olan bir adam... 92 00:05:37,371 --> 00:05:38,964 ...hakkında harika bir film fikrimiz var... 93 00:05:39,164 --> 00:05:41,032 ...ve ilk 20 sayfayı yazdık, o yüzden... 94 00:05:43,235 --> 00:05:45,637 Hollywood'u gerçekten sen yönetmiyorsun, değil mi? 95 00:05:45,837 --> 00:05:48,207 Buna bir yanıt vermeye bile tenezzül etmeyeceğim. 96 00:05:48,407 --> 00:05:51,977 Çünkü aşağılayıcı bir hakareti çürütmek amacıyla bile olsa tekrarlamak,... 97 00:05:52,177 --> 00:05:54,379 ...aptal insanların bunun doğru olduğunu düşünmesine neden olabilir! 98 00:05:57,783 --> 00:05:59,151 Yok artık! Kyle Hollywood'u yönetiyor. 99 00:05:59,351 --> 00:06:01,386 Kyle Hollywood'u yönetiyor ve sen de fikrimizi satamadın! 100 00:06:01,586 --> 00:06:02,721 Ne demek satamadım? 101 00:06:02,921 --> 00:06:04,289 Ona risklerin ne olduğunu söylemelisin. 102 00:06:04,489 --> 00:06:06,925 Film yapan insanlar, sadece riskleri önemserler! 103 00:06:07,125 --> 00:06:09,761 Adamın elleri yerine silahları var! 104 00:06:09,961 --> 00:06:13,276 Bay Cartman, bu okuldaki öğrencilere Kyle'ın Hollywood'u... 105 00:06:13,476 --> 00:06:15,734 ...yönettiğini söyledin mi söylemedin mi? 106 00:06:15,934 --> 00:06:18,270 Sanırım söyledim, evet. 107 00:06:18,470 --> 00:06:22,107 Peki neden böyle saldırganca ve hoşgörüsüzce bir şey söyledin? 108 00:06:22,307 --> 00:06:23,742 Birileri Hollywood'u yönetiyor. 109 00:06:23,942 --> 00:06:25,644 Hollywood'u bir sürü insan yönetiyor! 110 00:06:25,844 --> 00:06:28,780 Evet, Kyle gibi... Bir sürü insan. 111 00:06:28,980 --> 00:06:31,783 Bay Cartman, tehlikeli sularda yüzüyorsun dostum! 112 00:06:31,983 --> 00:06:34,853 Hollywood'u kimin yönettiğini söylemek neden bu kadar rahatsız ediciymiş? 113 00:06:35,053 --> 00:06:36,622 İnsanlar Hollywood'u sever. Hollywood havalıdır. 114 00:06:36,822 --> 00:06:38,156 Yahudiler bunun başında olmaktan gurur duymalı. 115 00:06:38,356 --> 00:06:40,626 Şimdi sana söylüyorum Eric. 116 00:06:40,826 --> 00:06:44,867 Bir daha biri Kyle'ın Hollywood'u yönettiğine dair bir şey söylerse,... 117 00:06:45,067 --> 00:06:46,632 ...o kişi iki ay ceza alacak. 118 00:06:46,832 --> 00:06:48,600 İki ay mı?! 119 00:06:48,800 --> 00:06:50,135 Aman Tanrım! 120 00:06:50,335 --> 00:06:53,305 Bunu gerçekten ciddiye alıyorsunuz. 121 00:07:09,187 --> 00:07:11,990 Lütfen olabileceğim en iyi Hıristiyan olmama yardım et. 122 00:07:12,190 --> 00:07:14,650 Tek istediğim insanlara yardım etmek... 123 00:07:14,850 --> 00:07:16,695 ...ama kimse beni anlamıyor. 124 00:07:16,895 --> 00:07:18,864 Lütfen, bunu yalnız yapamam. 125 00:07:22,934 --> 00:07:24,169 İşte buradasın, Cupid Ye! 126 00:07:24,369 --> 00:07:26,955 Kusura bakma Eric, müzik stüdyosunda kurtarıcımızın... 127 00:07:27,155 --> 00:07:28,574 ...adını yüceltmekle meşguldüm! 128 00:07:28,774 --> 00:07:30,556 Müdür, Kyle'ın Hollywood'u yönetmesi hakkında daha fazla... 129 00:07:30,756 --> 00:07:31,843 ...konuşamayacağımı söyledi, Cupid Ye! 130 00:07:32,043 --> 00:07:34,546 Elbette Eric! Seni susturmaya çalışıyorlar. 131 00:07:34,746 --> 00:07:36,181 Onların işi bu. 132 00:07:36,381 --> 00:07:37,883 Onlar kim? 133 00:07:38,083 --> 00:07:40,319 Tabii ya... Onlar. 134 00:07:40,519 --> 00:07:42,054 Yahudiler! 135 00:07:42,254 --> 00:07:44,423 Ama Cupid Ye, Tolkien'e ulaşmak zorundayım yoksa... 136 00:07:44,424 --> 00:07:45,757 ...Stan sonsuza kadar üzülecek! 137 00:07:45,957 --> 00:07:48,760 Tamam! Elimden geldiğince yardım edeceğim. 138 00:07:48,960 --> 00:07:50,729 Sen çok iyi bir Hristiyansın, Eric. 139 00:07:50,929 --> 00:07:52,164 Teşekkürler. 140 00:07:52,364 --> 00:07:53,865 Abartıya kaçma, olur mu? 141 00:07:54,065 --> 00:07:55,334 Ne demek istiyorsun? 142 00:07:55,534 --> 00:07:57,002 Bilmiyorum, sadece... 143 00:07:57,202 --> 00:07:58,788 ...adını değiştirip kendini dine verdiğinden beri... 144 00:07:58,789 --> 00:08:00,105 ...biraz deli gibi davranıyorsun, Cupid Ye. 145 00:08:00,305 --> 00:08:02,074 Merak etme, Eric! 146 00:08:02,274 --> 00:08:04,409 Her şeyi daha iyi yapacağım! 147 00:08:08,814 --> 00:08:11,182 İsa'ya şükürler olsun! 148 00:08:20,091 --> 00:08:23,295 İsrail'in gerçek Yahudileri senin siyah atalarındır. 149 00:08:24,763 --> 00:08:26,264 Ha? 150 00:08:26,464 --> 00:08:28,800 Kyle'la beraber tiktok videoları yaptığını mı sanıyorsun? 151 00:08:29,000 --> 00:08:30,535 Kyle sadece parayı önemsiyor. 152 00:08:33,305 --> 00:08:34,473 Bir düşünsene. 153 00:08:34,673 --> 00:08:36,480 Birlikte videolar mı yapıyorsunuz,... 154 00:08:36,481 --> 00:08:38,977 ...yoksa Kyle senin üzerinden mi para kazanıyor? 155 00:08:39,177 --> 00:08:41,546 Tıpkı İsrail'in kayıp kabileleri gibi. 156 00:08:41,746 --> 00:08:44,282 Kyle yaptığın şeyler üzerinden tüm övgüyü almak istiyor. 157 00:08:44,482 --> 00:08:45,717 Tolkien? 158 00:08:45,917 --> 00:08:48,086 Tanrım! 159 00:09:03,335 --> 00:09:05,003 Hey, seni bahçede görmedim. 160 00:09:05,203 --> 00:09:06,571 Video yapacaktık hani? 161 00:09:06,771 --> 00:09:08,073 Evet, pardon. 162 00:09:08,273 --> 00:09:09,408 Dün gece pek iyi uyuyamadım. 163 00:09:09,608 --> 00:09:10,742 Her şey yolunda mı? 164 00:09:10,942 --> 00:09:12,077 Selam, Kyle! Nasıl gidiyor? 165 00:09:12,277 --> 00:09:13,612 İyi, Jimmy. Sen nasılsın? 166 00:09:13,812 --> 00:09:17,482 Harikayım! F-F-Fevkalade! 167 00:09:21,519 --> 00:09:22,754 Bir şey mi istemiştin Jimmy? 168 00:09:22,954 --> 00:09:24,289 Evet! 169 00:09:24,489 --> 00:09:26,191 Daha önce sana vesikalık fotoğrafımı vermediğimi fark ettim. 170 00:09:26,391 --> 00:09:28,860 Ne olur ne olmaz diye. 171 00:09:29,060 --> 00:09:30,195 Ne gibi bir şey? 172 00:09:30,395 --> 00:09:31,530 Vesikalık resmime... 173 00:09:31,730 --> 00:09:34,332 Vesikalık resmime ihtiyaç duyabileceğin herhangi bir şey. 174 00:09:34,532 --> 00:09:36,635 Jimmy, Hollywood'u ben yönetmiyorum! 175 00:09:36,835 --> 00:09:38,203 Söylentiler farklı ama. 176 00:09:38,403 --> 00:09:40,972 Millet! Hollywood'u ben yönetmiyorum! 177 00:09:41,172 --> 00:09:43,441 Anlayın artık! 178 00:09:44,743 --> 00:09:46,778 Lanet olsun! Bu iş kontrolden çıktı! 179 00:09:46,978 --> 00:09:49,448 Büyütülecek bir şey değil. 180 00:09:49,648 --> 00:09:50,849 Büyütülecek bir şey! 181 00:09:51,049 --> 00:09:52,451 Bu benim etnik kökenime bir saldırı, Tolkien. 182 00:09:52,651 --> 00:09:53,685 Anlamıyorsun! 183 00:09:53,885 --> 00:09:54,853 Ben mi anlamıyorum? 184 00:09:55,053 --> 00:09:56,188 Evet, Tolkien. 185 00:09:56,388 --> 00:09:58,104 NBA'de pek çok siyahi oynuyor... 186 00:09:58,105 --> 00:10:00,892 ...ama kimse "NBA'i siyahiler yönetiyor!" demiyor. 187 00:10:01,092 --> 00:10:02,627 Çünkü NBA beyazlar tarafından yönetiliyor! 188 00:10:02,827 --> 00:10:04,629 Tamam. Evet, iyi noktaya değindin. 189 00:10:04,829 --> 00:10:06,064 Bak, özür dilerim. 190 00:10:06,264 --> 00:10:07,332 Sabah videosunu çekmek ister misin? 191 00:10:07,532 --> 00:10:09,234 Tamam, olur. Hala vaktimiz var. 192 00:10:09,434 --> 00:10:11,369 Güzel, hadi. 193 00:10:16,574 --> 00:10:18,810 Stan? 194 00:10:19,010 --> 00:10:22,981 Bazen Tanrı yavaş çalışır. 195 00:10:23,181 --> 00:10:24,849 Benimle konuşma. 196 00:10:35,703 --> 00:10:37,705 Selam, Ger. Konuşmak için vaktin var mı? 197 00:10:37,905 --> 00:10:39,340 Evet, hayrola Randy? 198 00:10:39,540 --> 00:10:40,708 Bak, ben... 199 00:10:40,908 --> 00:10:43,720 Çocukların çocuk gibi davranacağını ve ebeveynler olarak... 200 00:10:43,721 --> 00:10:46,814 ...onların kişisel kararlarını kontrol edemeyeceğimizi biliyorum. 201 00:10:47,014 --> 00:10:48,950 Elbette, kontrol edemezsin. 202 00:10:49,150 --> 00:10:50,818 Öncelikle bilmeni isterim ki... 203 00:10:51,018 --> 00:10:52,987 ...oğlun harika bir çocuk. 204 00:10:53,187 --> 00:10:56,357 Stan ve Kyle her zaman çok yakın olmuşlardır... 205 00:10:56,557 --> 00:10:58,559 ...ve arkadaşlıklarının çok önemli olduğunu biliyorum. 206 00:10:58,759 --> 00:11:00,995 Ne oldu, Randy? 207 00:11:02,596 --> 00:11:04,198 Gerald, oğlunla... 208 00:11:04,398 --> 00:11:06,534 ...konuşabilir misin bilmiyorum ama... 209 00:11:06,734 --> 00:11:09,036 ...bu SJW işinin yürümediğini kabul edebilir miyiz? 210 00:11:09,236 --> 00:11:10,638 SJW işi mi? 211 00:11:10,838 --> 00:11:12,740 Yani, pek çok açıdan harikaydı... 212 00:11:12,940 --> 00:11:16,410 ...ama artık her film ve diziye bulaştı. 213 00:11:16,610 --> 00:11:18,880 Dolup taşıyor artık. 214 00:11:19,080 --> 00:11:20,414 İzleyiciler eğlenmek istiyor. 215 00:11:20,614 --> 00:11:21,849 İnsanlar kendilerine nutuk çekilmesini istemiyorlar. 216 00:11:22,049 --> 00:11:24,059 Ve eğer sadece belirli bir amaca hizmet eden... 217 00:11:24,060 --> 00:11:26,069 ...diziler ve filmler yapmaya devam ederseniz,... 218 00:11:26,070 --> 00:11:27,722 ...çuvallamaya mahkumdur. 219 00:11:27,922 --> 00:11:29,490 Randy, neden bahsediyorsun sen? 220 00:11:29,690 --> 00:11:31,692 Gişeler düştü, insanlar kaçıyor. 221 00:11:31,892 --> 00:11:33,995 Marvel serisini öldüren şey de bu. 222 00:11:34,195 --> 00:11:36,430 Ve bir de yan not, bunu yüksek sesle söyleyeceğim. 223 00:11:36,630 --> 00:11:39,700 "Avatar 2" berbattı. Berbattı, Gerald. 224 00:11:39,900 --> 00:11:41,235 Birinin bunu söyleyecek kadar cesur olması gerekiyordu. 225 00:11:41,435 --> 00:11:44,004 Lanet olsun! Hollywood'u ben yönetmiyorum lan! 226 00:11:44,638 --> 00:11:46,073 Gerald, onunla konuşabilir misin? 227 00:11:46,273 --> 00:11:47,408 Kyle, bu adam neden bahsediyor?! 228 00:11:47,608 --> 00:11:49,010 Aptallık edip... 229 00:11:49,210 --> 00:11:50,278 ...yavşak Cartman'ın söylediklerini dinliyor! 230 00:11:50,478 --> 00:11:52,213 Ben Eric Cartman'dan duymadım. 231 00:11:52,413 --> 00:11:55,349 Televizyondaki tanınmış, saygın bir sanatçıdan duydum. 232 00:11:55,549 --> 00:11:56,784 Kim? 233 00:11:56,984 --> 00:11:59,965 Sıradaki konuğumuz, Hollywood'u Yahudilerin yönettiğini iddia eden... 234 00:11:59,966 --> 00:12:01,522 ...dünyaca ünlü bir rapçi ve sanatçı. 235 00:12:01,722 --> 00:12:03,624 Bununla tam olarak neyi kastediyorsunuz? 236 00:12:03,824 --> 00:12:06,427 Televizyonda ve filmlerde gördüğümüz her şeyi Yahudilerin... 237 00:12:06,627 --> 00:12:08,195 ...kontrol ettiğini söylüyorum. 238 00:12:08,395 --> 00:12:10,464 Peki neden şu anda yüzünüzü göstermek istemiyorsunuz? 239 00:12:10,664 --> 00:12:12,133 Şey, çünkü bir Yahudi var... 240 00:12:12,333 --> 00:12:13,901 Adı Kyle. 241 00:12:14,101 --> 00:12:16,804 Ve bana misilleme yapabilir, çünkü Hollywood'u o yönetiyor. 242 00:12:18,472 --> 00:12:20,141 Ayrıca Yahudiler her zaman insanları susturmaya çalışıyor. 243 00:12:20,341 --> 00:12:21,375 Özellikle de siyahileri. 244 00:12:21,575 --> 00:12:23,210 Evet, özellikle de siyahleri. 245 00:12:23,410 --> 00:12:25,212 Bunun nedeni son zamanlarda ortaya çıkan yeni bilgiler. 246 00:12:25,412 --> 00:12:26,981 Seçilmiş insanların aslında Afrikalılar olduğuna... 247 00:12:27,181 --> 00:12:27,982 ...dair yeni bilgiler. 248 00:12:28,182 --> 00:12:30,585 Siyahlar Yahudiler tarafından gerçekten inciltildi. 249 00:12:30,785 --> 00:12:32,620 Yani aslında Hitler kötü bir adam değildi. 250 00:12:32,820 --> 00:12:34,455 - Evet, şey... - Hop, hop, Cupid Ye. 251 00:12:34,655 --> 00:12:35,723 Biraz fazla ileri gidiyorsun. 252 00:12:35,923 --> 00:12:37,224 Dramatize etmeye çalışıyor. 253 00:12:37,424 --> 00:12:39,226 Ne seyrediyorsun, tatlım? 254 00:12:39,426 --> 00:12:41,562 Hiçbir fikrim yok. 255 00:12:47,168 --> 00:12:49,403 - Anne? - Ne var Caillou? 256 00:12:49,603 --> 00:12:51,939 Roblox oyununu alabilir miyim? 257 00:12:52,139 --> 00:12:54,609 Elbette Caillou, bedavaysa... 258 00:12:54,809 --> 00:12:57,144 Elbette, ücretsiz. 259 00:12:57,344 --> 00:12:58,980 Tamam, bekle, bekle, kestik. Dur biraz. 260 00:12:59,180 --> 00:13:00,982 Tekrar deneyelim. Sanırım sözleri unuttun. 261 00:13:01,182 --> 00:13:03,250 Üzgünüm. Çok yorgunum. 262 00:13:03,450 --> 00:13:04,585 Dün gece pek iyi uyuyamadım. 263 00:13:04,785 --> 00:13:06,087 Belki de anne kısmını ben yapmalıyım. 264 00:13:06,287 --> 00:13:07,655 Yok, sen çocuk kısmını yap. Daha komik oluyor. 265 00:13:07,855 --> 00:13:10,524 Peki, tamam. Sanırım kararları sen veriyorsun. 266 00:13:10,724 --> 00:13:11,993 Bu ne demek şimdi? 267 00:13:12,193 --> 00:13:14,662 Yetki sende demek. 268 00:13:14,862 --> 00:13:16,163 Yetki bende mi? 269 00:13:16,363 --> 00:13:17,832 Her şeyi kontrol ediyorum mu demek bu? 270 00:13:18,032 --> 00:13:20,368 Sen de Hollywood'u benim yönettiğimi söylemeye mi başlayacaksın? 271 00:13:20,568 --> 00:13:21,969 Hollywood'u yönetiyorsun demedim. 272 00:13:22,169 --> 00:13:24,105 Ve dürüst olmak gerekirse, bunu duymaktan bıktım. 273 00:13:24,305 --> 00:13:25,373 Sen mi bunu duymaktan bıktın? 274 00:13:25,573 --> 00:13:26,841 Evet, duymaktan bıktım. 275 00:13:27,041 --> 00:13:28,376 Aman Tanrım, ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 276 00:13:28,576 --> 00:13:30,611 Özellikle sen biraz merhamet göstermelisin. 277 00:13:30,811 --> 00:13:32,647 Neden özellikle ben? 278 00:13:32,847 --> 00:13:34,181 Gerçekten nedenini bilmiyor musun? 279 00:13:34,381 --> 00:13:36,233 Sivil Haklar hareketi başladığından beri Yahudilerin... 280 00:13:36,234 --> 00:13:38,119 ...Siyahların yanında yer aldığını biliyorsun, değil mi? 281 00:13:38,319 --> 00:13:39,787 Bunun konuyla ne ilgisi var? 282 00:13:39,987 --> 00:13:41,722 Daha iyi bir arkadaş olacağını sanmıştım. 283 00:13:41,922 --> 00:13:43,024 Çünkü sen... 284 00:13:43,224 --> 00:13:45,993 Çünkü ben ne? Siyahiyim diye mi? 285 00:13:46,193 --> 00:13:47,862 Bu gerçekten harika. 286 00:13:48,062 --> 00:13:49,296 Neyse Tolkien. 287 00:13:49,496 --> 00:13:51,799 Şimdi de sana yanlış bir şey yapmışım gibi davranacaksın. 288 00:13:51,999 --> 00:13:53,501 Hayır, bana yapmadın. 289 00:13:53,701 --> 00:13:55,202 Sizler hep böyle yapıyorsunuz. 290 00:13:55,402 --> 00:13:56,537 Sizler mi? 291 00:13:56,737 --> 00:13:58,172 Hayır, asıl sizler öyle yapıyorsunuz! 292 00:13:58,372 --> 00:14:00,474 Artık seninle tiktok videoları yapmak istemiyorum! 293 00:14:00,674 --> 00:14:02,243 Ben de seninle yapmak istemiyorum! 294 00:14:02,443 --> 00:14:06,046 İyi! 295 00:14:07,615 --> 00:14:08,716 Başardık. 296 00:14:08,916 --> 00:14:10,251 Başardığımıza inanamıyorum. 297 00:14:10,451 --> 00:14:13,320 Tanrıya şükürler olsun! Muhtemelen bir daha asla konuşmayacaklar! 298 00:14:13,520 --> 00:14:15,656 Artık Stan en iyi arkadaşına kavuşabilir. 299 00:14:15,856 --> 00:14:20,094 Artık Nazi mesajımızı tüm dünyaya yayabiliriz! 300 00:14:20,294 --> 00:14:22,163 Orada dur bakalım, Cupid Ye. 301 00:14:22,363 --> 00:14:23,664 Hristiyan mesajımızı kastediyorsun. 302 00:14:23,864 --> 00:14:26,367 İkisi de aynı şey. Hristiyan mesajı, nazi mesajı... 303 00:14:26,567 --> 00:14:28,069 Hitler koyu bir Hristiyandı. 304 00:14:28,269 --> 00:14:29,570 Cupid Ye, iyi misin? 305 00:14:29,770 --> 00:14:30,871 Biriyle konuşmaya ihtiyacın var mı? 306 00:14:31,071 --> 00:14:32,373 Gerçekten. 307 00:14:32,573 --> 00:14:34,108 İnsanlar ölmeli ki daha iyi ırklar yaşayabilsin. 308 00:14:34,308 --> 00:14:37,845 Tamam, Cupid Ye. Geri dönme vaktin geldi. 309 00:14:39,880 --> 00:14:41,549 Hadi, gidelim, Ye. 310 00:14:41,749 --> 00:14:42,850 Hiç sanmıyorum, adamım! 311 00:14:43,050 --> 00:14:46,053 Hadi gidip birkaç orospu çocuğunu yakalım! 312 00:14:53,827 --> 00:14:56,196 Ölüm-con bir, sürtükler! 313 00:14:57,331 --> 00:14:58,665 Yeeee?! 314 00:15:02,736 --> 00:15:05,306 Yeeeeeeeeeeee! 315 00:15:05,506 --> 00:15:07,374 Siktir! 316 00:15:10,344 --> 00:15:11,545 Efendim? 317 00:15:14,181 --> 00:15:15,483 Stan! Güvende değiliz! 318 00:15:15,683 --> 00:15:17,585 Ne? 319 00:15:17,785 --> 00:15:18,986 Tamamen çıldırmış. 320 00:15:19,186 --> 00:15:20,488 Artık onu ikna edebileceğimi sanmıyorum! 321 00:15:20,688 --> 00:15:21,555 Kimi? 322 00:15:21,755 --> 00:15:23,124 Stan, beni dinle. 323 00:15:23,324 --> 00:15:25,226 Kyle ve Tolkien ile uğraşan biri var. 324 00:15:25,426 --> 00:15:28,229 İyi bir Hristiyan olmak için olduğunu söylemişti ama... 325 00:15:28,429 --> 00:15:32,933 Ama bence Hıristiyanlığı ırkçı bir pislik olmak için bahane olarak kullanıyor. 326 00:15:34,034 --> 00:15:35,169 Gene ne yaptın? 327 00:15:35,369 --> 00:15:36,937 Ben yapmadım, Stan! 328 00:15:37,137 --> 00:15:40,441 Buna inanmak çok zor olacak ama... 329 00:15:40,641 --> 00:15:44,278 ...her yıl Sevgililer Günü'nde gelen küçük sihirli bir melek var. 330 00:15:44,478 --> 00:15:46,981 Sevgi saçıp yalnız insanları bir araya getiriyor. 331 00:15:47,181 --> 00:15:48,315 Ama bu yıl farklı. 332 00:15:48,515 --> 00:15:50,584 Aşk Tanrısı ben huzura erdi ve adını değiştirdi. 333 00:15:50,784 --> 00:15:53,687 Ve onu ilaçlarını almaya ikna etmenin bir yolunu bulmalıyım. 334 00:15:53,887 --> 00:15:55,122 Dostum, Cartman, iyi misin? 335 00:15:55,322 --> 00:15:56,590 Biriyle konuşmak ister misin? 336 00:15:56,790 --> 00:15:58,659 Noel Baba'ya inanır mısın? 337 00:15:58,859 --> 00:15:59,860 Evet. 338 00:16:00,060 --> 00:16:01,462 Paskalya Tavşanı'na inanıyor musun? 339 00:16:01,662 --> 00:16:02,863 Sanırım. 340 00:16:03,063 --> 00:16:05,599 O zaman yarının Sevgililer Günü olduğuna ve Cupid Ye'nin... 341 00:16:05,600 --> 00:16:07,601 ...kim bilir ne işler peşinde olduğuna da inan. 342 00:16:17,320 --> 00:16:19,189 Sevgililer günün kutlu olsun, Clyde! 343 00:16:19,389 --> 00:16:21,424 İşte sana bir Sevgililer Günü kartı, Red! 344 00:16:23,359 --> 00:16:25,829 Ah, Sevgililer Günü. Ne güzel değil mi? 345 00:16:26,029 --> 00:16:27,764 Havada aşk kokusu var! 346 00:16:35,171 --> 00:16:37,040 Onun servet avcısı olduğunu söylemiyorum. 347 00:16:37,240 --> 00:16:39,809 Ama züğürt bir Yahudiyle işi olmaz. 348 00:16:43,646 --> 00:16:44,981 Kim o? 349 00:16:45,181 --> 00:16:46,649 Hey! Puşt! 350 00:16:46,849 --> 00:16:48,985 Başkalarının da tuvaleti kullanması lazım! 351 00:16:56,326 --> 00:16:58,194 Vay... Dostum... 352 00:16:58,394 --> 00:16:59,963 Sevgililer günün kutlu olsun, sürtük! 353 00:17:00,163 --> 00:17:01,197 Ne oluyor lan?! 354 00:17:01,397 --> 00:17:02,665 Biraz antisemitizme ne dersin? 355 00:17:24,120 --> 00:17:25,655 O da ne?! 356 00:17:30,727 --> 00:17:31,761 Tolkien! 357 00:17:31,961 --> 00:17:33,229 Tolkien, seninle konuşmam lazım. 358 00:17:33,429 --> 00:17:34,497 Ne hakkında? 359 00:17:34,697 --> 00:17:36,766 Tolkien... Sana bir özür borçluyum. 360 00:17:36,966 --> 00:17:39,836 Biri seninle uğraşıyordu ve hepsi benim yüzümden. 361 00:17:40,036 --> 00:17:41,404 Anlamıyorum. 362 00:17:41,604 --> 00:17:44,107 Tiktoklarınızı kıskanıyordum. 363 00:18:04,761 --> 00:18:06,029 Öğrencilerin dikkatine! 364 00:18:06,229 --> 00:18:08,465 Okulda kocaman bir arı var! 365 00:18:08,665 --> 00:18:10,533 Güvenli bir yere gidin! Kocaman bir arı var! 366 00:18:10,733 --> 00:18:12,202 Tanrım, işte burada! 367 00:18:14,137 --> 00:18:16,139 Tanrım! Bu bir arı!! 368 00:18:16,339 --> 00:18:18,374 Bak, işte orada! 369 00:18:21,744 --> 00:18:23,813 Ne yaptığını sanıyorsun, Kyle? 370 00:18:25,248 --> 00:18:26,282 Ne demek istiyorsun? 371 00:18:26,482 --> 00:18:28,251 Yüzüklerin Efendisi'nin öncesini anlatan bir film mi?! 372 00:18:28,451 --> 00:18:30,119 Aklından ne geçiyordu? 373 00:18:30,319 --> 00:18:32,722 Daha kaç tane süper kahraman filmine ihtiyacımız var sence? 374 00:18:32,922 --> 00:18:34,457 Mario Kardeşler, Kyle?! 375 00:18:34,657 --> 00:18:37,927 Cidden Mario Kardeşler'den daha iyisini yapamaz mısın?! 376 00:18:41,197 --> 00:18:42,265 Bu kadar yeter, çocuklar! 377 00:18:42,465 --> 00:18:43,299 Tolkien? 378 00:18:43,499 --> 00:18:44,501 Özür dilerim, Kyle. 379 00:18:44,701 --> 00:18:46,069 Bu onun suçu değil, benim suçum! 380 00:18:46,269 --> 00:18:48,605 Sizi ve tiktoklarınızı kıskandım. 381 00:18:48,805 --> 00:18:51,941 Ne bekliyorsunuz?! Hadi şu pislikleri pataklayalım! 382 00:18:52,141 --> 00:18:54,644 Vay anasını! Bu da ne böyle?! 383 00:18:54,844 --> 00:18:56,646 Cupid Yeeeeeeee! 384 00:19:00,550 --> 00:19:02,519 İlaçlarını alma zamanı. 385 00:19:02,719 --> 00:19:04,754 Hayır! İnsanlar beni böyle kontrol ediyor! 386 00:19:04,954 --> 00:19:07,990 İlaçlarını alacaksın, Ye. Öyle ya da böyle! 387 00:19:12,662 --> 00:19:13,796 Hayır! Almayacağım... 388 00:19:13,996 --> 00:19:14,998 - İlaçlarını kullanıyorsun! - Bırak beni! 389 00:19:15,198 --> 00:19:16,466 İç şunları, Ye! 390 00:19:16,666 --> 00:19:18,535 Yut şunu! Yut şunu! 391 00:19:18,735 --> 00:19:20,102 Yut şunu! Yut şunu! 392 00:19:27,977 --> 00:19:30,279 Ye? Ye? 393 00:19:36,352 --> 00:19:37,520 Eric? 394 00:19:37,720 --> 00:19:38,888 Cupid ben? 395 00:19:39,088 --> 00:19:41,224 Çocuklar! Bu Cupid ben! Geri döndü! 396 00:19:42,525 --> 00:19:44,060 Bugün günlerden ne? 397 00:19:44,260 --> 00:19:46,796 Sevgililer Günü! 398 00:19:46,996 --> 00:19:48,064 Sevgililer Günü mü? 399 00:19:48,264 --> 00:19:50,133 O zaman işe koyulmalıyım! 400 00:20:03,513 --> 00:20:07,370 Bugün burada stereotipler ve bunların getirebileceği zararlar... 401 00:20:07,371 --> 00:20:10,853 ...hakkında konuşmak üzere bize katılan bir delikanlı var. 402 00:20:11,053 --> 00:20:14,324 Delikanlı, mesajınız nedir? 403 00:20:14,524 --> 00:20:17,560 Mesajım şu, insanların söyleyeceklerini kontrol edemeyiz. 404 00:20:17,760 --> 00:20:21,864 Bu yüzden neye inanacağımız konusunda akıllı davranmalıyız. 405 00:20:22,064 --> 00:20:25,102 Eğer bir aptal belli bir grubun "Hollywood'u yönettiğini"... 406 00:20:25,103 --> 00:20:26,569 ...söylüyorsa, bunu araştırın. 407 00:20:26,769 --> 00:20:30,340 Çok az bir çabayla, "Hollywood"un dünyanın... 408 00:20:30,540 --> 00:20:31,741 ...her yerinden on binlerce... 409 00:20:31,941 --> 00:20:36,379 ...insan tarafından yönetilen çok katmanlı bir endüstri olduğunu göreceksiniz. 410 00:20:36,579 --> 00:20:39,415 Geçmişte Yahudiler çoğu mesleğin dışında bırakılmıştı. 411 00:20:39,615 --> 00:20:42,354 Böylece, o zamanlar iyi Hıristiyanlar için çok düşük seviyeli... 412 00:20:42,355 --> 00:20:44,253 ...olduğu düşünülen vodvillere hakim oldular. 413 00:20:44,453 --> 00:20:47,588 O Yahudiler sonunda Batı'ya göç ettiler ve filmlerin de alt sınıflar... 414 00:20:47,589 --> 00:20:50,360 ...için bir iş olarak görüldüğü ilk film stüdyolarını kurdular. 415 00:20:50,560 --> 00:20:51,761 Ve onların soyundan gelenler... 416 00:20:51,961 --> 00:20:54,361 ...şu anda Hollywood'u yöneten her ırktan... 417 00:20:54,362 --> 00:20:56,933 ...binlerce insan içinde iyi bir yüzdeye sahip. 418 00:20:59,168 --> 00:21:01,137 Bu genç adam,... 419 00:21:01,337 --> 00:21:04,140 ...Hollywood'da birçoğumuzun insanların anlaması... 420 00:21:04,340 --> 00:21:07,276 ... için uğraştığı şeyi yalın kelimelerle ifade etti. 421 00:21:07,476 --> 00:21:09,946 Her şeyi bu kadar yalın ve ateşli duymak. 422 00:21:10,146 --> 00:21:12,949 Bu çocuk her şeyi hepimizin düşünmesi gerektiği gibi düşünüyor. 423 00:21:13,149 --> 00:21:14,384 Ne düşünüyorum biliyor musunuz? 424 00:21:14,584 --> 00:21:16,319 Bence bu çocuk Hollywood'u yönetmeli! 425 00:21:16,519 --> 00:21:17,920 Evet! 426 00:21:21,624 --> 00:21:23,292 Durun, durun... Bekle, ne? 427 00:21:23,492 --> 00:21:25,561 - Bırakın Hollywood'u yönetsin! - Evet! Çocuğa bir şans verin! 428 00:21:25,761 --> 00:21:28,498 - Haydi! - Bırakın yapsın! 429 00:21:28,698 --> 00:21:30,333 Lanet olsun. 430 00:21:30,533 --> 00:21:32,435 Bırakın Yahudi yönetsin! 431 00:21:32,635 --> 00:21:36,639 Bırakın Yahudi yönetsin! 432 00:21:36,839 --> 00:21:38,775 Bırakın Yahudi yönetsin! 433 00:21:38,975 --> 00:21:40,777 Bırakın Yahudi yönetsin! 434 00:21:40,977 --> 00:21:46,178 SIRPSYCHOSEXY